Die prowestliche Regierung im Libanon und die Hisbollah haben sich auf die Bildung einer Regierung und ein neues Wahlrecht geeinigt. Zwar ist damit der Bürgerkrieg vorerst abgewendet, doch Skepsis bleibt weiterhin angebracht, meint Peter Philipp in seinem Kommentar.
اتَّفقت الحكومة اللبنانية الموالية للغرب مع حزب الله على تشكيل حكومة جديدة وعلى قانون انتخابي جديد، الأمر الذي سيجنب لبنان على المدى المنظور شبحالحرب الأهلية، غير أنه لم يعالج جذور المشكلة في بلاد الأرز وفق ما يراه بيتر فيليب في هذا التعليق.
Innere Stabilität und eine Verbesserung der Wirtschaftslagesind weiterhin nicht abzusehen - im Gegenteil: Das Schreckgespensteines Bürgerkrieges rückt immer näher.
لقد بات الاستقرار الداخلي والانتعاش الاقتصادي من الأمورالمتعذرة بعد أن أصبح شبحالحرب الأهلية قاب قوسين أو أدنى.
Deshalb sei es an der Zeit, schrieb er an Merkel, “den Schatten des Zweiten Weltkrieges verschwinden zu lassen”.
وعلى هذا فقد آن الأوان لكي نترك شبحالحرب العالمية الثانيةيختفي"، كما كتب إلى ميركيل .
Weiter östlich köchelt ein Grenzkrieg zwischen Burma und Bangladesch.
وإلى مسافة أبعد شرقا، يخيم شبححرب حدودية بين بورماوبنجلاديش.
Die Wahlen sind nur ein erster Schritt; die Unruhen gehenweiter; Bürgerkrieg ist weiterhin nicht ausgeschlossen.
لكن الانتخابات ليست سوى خطوة أولى؛ فالتمرد ما زال مستمراً،وشبحالحرب الأهلية ما زال مخيماً.
Besonders heute, wo der Geruch von Schießpulver über dem Iran hängt, ist dies besonders wichtig.
ولقد أصبح هذا على قدر كبير من الأهمية اليوم بشكل خاص، حيثيخيم شبحالحرب على إيران.
Okay, Raj hat seine Phantom-Warlord-Karte gespielt und ich werde ihn mit meinen würgenden Lianen unterstützen.
حسنا, راج لعب بطاقة ملك الحربالشبح و سوف أدعمه ببطاقة النبات الخانق
Okay, brauchst du wirklich den ehrenamtlichen Mitgliedsausweis der Gerechtigkeitsliga?
وحلقة "الخطر الشبحي" من حرب النجوم ستكون حلقة دائمة كلاسيكية انت متغطرس جداً لو كنت بطل خارق